Hi! How are you doing?皆さん、お元気でしょうか。連休が始まりました。ストレートで10日以上も休まれる方もいらっしゃるようですが、皆さんはいかがでしょうか。五月晴れに輝く若葉に生命感を感じますね。どこへ行っても混雑していると思います。家の近くの公園にでも足を伸ばして、ゆっくりと散歩を楽しむのもいいかもしれません。ただし、紫外線が強くなっていますので、日焼けの予防もお忘れなく。筆者は久しぶりにまとまった時間がありますので、取り寄せた研究書にじっくりと向かい合いたいと思います。気が付けば、洋書を片手に居眠りをしているかもしれません。笑 それも良いかも。
さて、今回の表現は、"He snapped back at me!"「彼に逆ギレされたよ!」です。snapは、いろいろな意味があります。まず、指をパチン!と鳴らす行為です。「ドアをパタンと閉めるとか、タッパーウエアーの蓋をパチっと閉める」とかに使えます。その他に、「ポキッと折るとか、ぷっつり切ってしまう」とか、さらに「パクッと噛みつく」などの意味もあります。今回は、「ぷっつりと切れる、プッツンする」という感じで使っています。back at〜で、「〜の方へやり返す」という意味が加わりsnap back at meは、「私に逆ギレする」、自分にとっては「逆ギレされた」になります。この表現は、第三者に向かっていっているので、あまり使わないかもしれません。直接的に、「逆ギレしないでよ!」"Don't snap back at me!"の表現のほうが、使えるかもしれませんね。まあ、笑って言えるぐらいの程度にしておいてください。
新入生、新人は、ガイダンスや研修がおわり、忙しい日々を過ごしていると思います。この連休でチョッと一息ですね。英気を養い、さらに新しいことに挑戦していってください。生活のリズムを整えて、毎日新たな気持ちで前に進んでいきたいものです。陽気に楽しく、ストレスの少ない日々をお過ごしください。それでは、皆さん。See ya!
<スワタケル>
|