台風一過で、久しぶりに青空がひろがりましたが、日本列島は豪雨と暴風雨で大変なことになっています。被災地の一刻も早い復旧を祈念しております。朝の散歩道は、暴風雨により広葉樹や銀杏の実が落ち、歩道を覆っています。朝早くから清掃活動に精を出している皆さんもうっすらと汗を額ににじませています。こういった清掃や整備がなければ、安心して散歩を楽しむこともできないですね。ありがたいことです。
今回のフレーズは、"No, not really"「いえ、それほどでもないっす」です。すこし体育会系の訳語にしてシャイなところを表現してありますが、「いいえ、それほどでもありません。」が日常的な表現です。(笑) 日本人は、外国人と英語で会話をするときも、日本人的な発想で、なかなか相手を誉めることをしません。それはそれで、相手からはあまり面白くない人間だと思われるだけで済みますが、逆に、相手から誉められたときに良いリアクションができないと相手に不信感を抱かれかねません。誉められたときは、しっかりと良い反応をしたいですね。Not reallyは、「誉められたことは、あたっている」という肯定的な表現です。否定形になっていますが、実は、「そうですか。もっといってください」という裏の意味があります。あまり連発すると嫌味になりますので、連発せず、ここぞというときに、笑顔で言い返してください。好印象になります。
のど風邪が相変わらず流行っているようです。外出後のうがいや、マスクの着用で、予防してください。年末にかけて、忙しさに拍車がかかります。ご自愛の上、お励みください。それでは陽気に楽しい、ストレスの少ない生活をお楽しみください。
<スワタケル> |