関東地方は梅雨明けし、連日猛暑が続いています。報道で、隊員の皆さんが災害派遣で活躍されているのを見ると、本当に頭が下がります。迷彩服が土と汗にまみれているのを目にするたびに、現役時代の感覚がよみがえってきます。身体に気をつけて、お励みください。都心部でも、雷雨、雹が降るという異常気象が続いています。落雷により夕方の通勤電車が止まり、生活にも影響がでています。関東の利根川水系上流には8つのダムがありますが、貯水率が例年の半分近くに落ち込んでいます。すでに取水制限になっており、盛夏の水不足が心配されています。不思議なものですね。
今回のフレーズは"Put your money where your mouth is!"「グダグダ言わずに行動しろよ!」です。命令形になっていますので、少しきつく聞こえるかもしれません。"Why don't you〜?"「〜したらどうなの?」を文頭につけて、"Why don't you put your money where your mouth is!"とすると、きっちりとした忠告になります。put your money〜は、「自分のお金を〜に置く、入れる」です。〜は場所を指すので、whereに続くyour mouth is「あなたの口があるところ」になります。直訳では、「自分の口に自分のお金を入れろ」です。フレーズの意味は、「口で言うだけではなく、行動で証明してください。」となります。
すでに猛暑の感があります。都会のアスファルトは熱を蓄え、太陽光線はじりじりと肌を焼いていきます。暑いときには、温かい飲み物をといった昔の知恵は、生かされないかもしれません。涼しい珈琲ショップで、冷たい飲み物を取るのがいいのでしょうか?くれぐれもご自愛の上、お励みください。災害派遣中の隊員の皆さん、心から応援しております。それでは陽気に楽しい、ストレスの少ない生活をお楽しみください。
<スワタケル> |