Hi! How are you doing? 皆さん、いかがお過ごしでしょうか。お正月も終わり、各地で成人式も盛り上がったようですね。日本海側の大雪は記録的なものになりました。改めて、本年もご愛読のほど、よろしくお願い申し上げます。今年もいろいろなことが起こりそうですね。引き続き、コロナやインフルエンザの感染に気をつけて、生活を充実させていきましょう。世の中に少し明るさが戻ってきたようにも感じます。今年はどんなことに挑戦ができるでしょうか。楽しみですね。
今回の表現は、"You should bundle up before you go outside"「外出の際には、厚着をしたほうがいいよ!」です。shouldは、教科書英語だと「〜すべき」と習いましたが、実際の会話の中では「〜したらどう?」という感じで使います。bundle upは、「重ね着をする、着込む、厚着をする、暖かい恰好をする」になります。before you go outsideは、直訳では「外出する前に」ですが、「外出する際には」と意訳してあります。bundleは、「暖かい恰好をする」ほかに、「体を包む、束にする、包む、紐などでくくる」意味もあります。日常の中で、包んだり、くくったりすることで使える表現がたくさんあります。
今年初のブログは、「Happy Holidays!使っている?」です。最近、英語圏では、"Merry Christmas! & Happy New Year!"を、公の場で使うことを控えるような風潮が出てきました。SDGsの「誰も取り残さない」というコンセプトが広がったこともありますが、宗教上の差別などを避けるため、公の場では特定の宗教に関する表現を控えるという傾向です。そういった表現に関する変化がこのところいろいろな面で出てきています。興味のある方は、次のURLへ飛んでください。https://worldlife.jp/archives/9718
さて、ワクワクした生活は、始まっていますでしょうか。コロナやインフルエンザが落ち着き、いち早く春が訪れますよう祈念しています。楽しく、陽気な日々を過ごしていきたいと思っています。See ya!
<スワタケル> |