Hi! How are you doing?皆さん、お元気でしょうか。寒くなってきました。冬は朝(あした)でしたね。気温が下がり、凛とした空気がはりつめるような朝は、多摩川の線路橋からはるか彼方にくっきりと真っ白な富士山を拝むことができます。すがすがしい気持ちになりますが、寒さも身にしみます。
さて、今回の表現は、"Don't push yourself too hard!"「無理しないでね!」です。師走となり、年末にかけて仕事量も増えてきます。今回の表現は、そんなときに同僚やがんばっている人にかけるフレーズです。このpushは、ある方向にもっていく、追いやるという意味がありますので、自分自身(myself,yourself,herself,himself)を、too hard「非常に厳しい状況」に追い込んでしまうとうことになります。自分に厳しく、仕事を懸命にしている人に対して、そんなに自分を追い込まないようにという感じで言うフレーズです。一般的には、「働きすぎるなよ!」という感じで"Don't work too hard!"が良く使われます。残業をしている同僚などに、帰り際に一言声をかける時にも使えます。
寒くなり、空気も乾燥しています。風邪も流行ってきています。無理をせず、自分の生活のリズムを乱さないようにお励みください。酒宴もおおくなりますので、アルコールとおいしいものは控えめに。楽しく、ストレスの少ない生活をお過ごしください。それでは、皆さん。See ya!
〈スワタケル〉 |