皆さん。How are you doing?お元気ですか。関東ではそろそろ桜の花も散り、葉桜が新緑に輝いています。桜前線が北上して、それぞれの地域の花見の様子をテレビで見るのも楽しみです。最近は、桜前線を追いかけていくレポートがWEBに登場して話題になっていますね。海外でも桜の報道は人気のようです。
今回の表現は、花粉症の人には身につまされる表現です。"Hey fever is killing me today"「今日は花粉症が無茶ひどいよ。」です。先日、日本大学の入学式が武道館で挙行され、多くの学生と参列者でにぎわったのですが、桜の花びらが風に吹かれてはらはらと舞い始めた頃、いっせいに周りでくしゃみがはじまりました。風にのって花粉が飛来したのでしょうが、目に見えないだけに、その反応がいっせいに始まったので、花粉症はところかまわずつらいものだと納得した次第です。hayは、ほし草という意味です。hay feverで、「花粉症」になります。kill meは、「何かが自分にひどく影響する」こと、もともと殺すという意味ですが、〜に参っているとか、それによってひどい目にあっているとかいうときに使います。程度が普通じゃないことを表現するので、場合によっては、良いことにも使われます。
4月も半ばとなります。ゴールデンウィークが待ち遠しいですね。いろいろと予定を考える楽しみもあります。その前に一仕事と燃えている人もいると思います。筆者は、イギリスのマンチェスター大学で行われる大学行政学会の総会に出席するために出張しています。楽しい土産話をご紹介できるよう情報収集に励みたいと思います。健康に留意してお過ごしください。ストレスのない陽気で楽しい生活をお楽しみ下さい。See ya!
〈スワタケル〉 |